Doppiare
cartoni animati è sempre stata per me un'attività
estremamente affascinante e mi sono sempre ripromessa di provarci. Ho persino
fatto qualche esperimento tempo fa con i film, ma mai niente che poi mi andasse
di condividere con voi.
Questa volta però ho trovato il coraggio di proporvi
qualcosa anche perché l'idea è
partita da Elisa Elena Carollo, la nostra amata Drama Queen. Da un
po' volevamo fare un video insieme e abbiamo deciso di ridoppiare una scena da La principessa e il ranocchio, un classico Disney.
Speriamo di regalarvi un paio di minuti piacevoli e
spensierati con questo piccolo doppiaggio!
Buona visione!
Per concludere, ringrazio
Elisa per i consigli, il dubready, il copione, il montaggio... e,
soprattutto, per avermi coinvolta in questo bell'esercizio. Chissà, magari ce
ne saranno altri in seguito…
Che
cosa ne pensate del risultato finale?
P.s. Ho anche fatto un sacco di pasticci con
l'audio, ma lei mi vuole bene lo stesso… spero me ne vogliate anche voi: è il mio primo vero doppiaggio e devo ancora imparare tanto!
Aggiornamento
Vi lascio anche il link al post di Elisa sul nostro video.
Hanno parlato di questo articolo:
Aggiornamento
Vi lascio anche il link al post di Elisa sul nostro video.
Hanno parlato di questo articolo:
Fantastiche ragazze, ahahah!
RispondiEliminaMa credo che, Romina, tu ti sia presa uno dei personaggi che più è odioso quando parla... Cioè, già solo il tuo tono di voce la migliora, ahahah!
Se ho reso un personaggio odioso meno odioso di quello che doveva essere, forse non ho fatto un buon lavoro!
EliminaSecondo me, Charlotte è un bellissimo personaggio comico. Ok, è un po' irritante, ma alla fine è buona e si vede!
RispondiEliminaDeve essere stata divertente da doppiare, sarebbe piaciuto anche a me, però per una volta ho lasciato perdere le vocine e ho provato la voce profonda "da nera! ;)
Posso rispondere con un unico messaggio a entrambe. :)
RispondiEliminaRitengo che Charlotte sia stupenda (in pieno accordo con ciò che dice Elisa), ma che la sua voce sia odiosa. Ora... probabilmente l'intento era quello, però credo che più irritante la volessero leggera e sciocca, cosa che rimane. Dopottutto a dar fastidio (almeno a me) era il tono di voce... E non ci trovo nulla di male nel renderla così. ;)
Inoltre, la voce di Tiara secondo me, fatta così, era quella ideale! Sembrava esattamente la sua. :)
*Che più che irritante, scusate, ho saltato una parola.
RispondiEliminaForse nella versione originale Lottie sembra più "aristocratica" (come voce, intendo).
EliminaIo posso solo dire che tutti quei "gridolini" non sono stati semplici da gestire!
Bravissime entrambe! Dovreste fare più video insieme. ☺
RispondiEliminaDavvero.
Sarebbe bello.
EliminaDavvero.
Romina, sei perfetta, hahahaha! Complimenti per aver doppiato così bene tutti i "gorgheggi"!
RispondiEliminaEssendo il mio primo vero doppiaggio, confesso che i "gorgheggi" sono stati difficili. Non tanto il farli in sé, quanto il farli in sincrono! Grazie!
Elimina